Į skandalą įklimpęs Vokietijos prezidentas vokiečių kalbos žodyną praturtino nauju žodžiu
Į skandalą įklimpęs Vokietijos prezidentas Christianas Wulffas vokiečių kalbos žodyną praturtino nauju veiksmažodžiu "vulfuoti" ("wulffen). Jau išsikristalizavo dvi šio žodžio reikšmės, sakė Vokiečių kalbos sąjungos atstovas Holger Klatte.
Viena jo reikšmė yra prikalbėti, pavyzdžiui, į atsakiklį. Ši reikšmė susijusi su tuo, kad C. Wulffas paskambino laikraščio "Bild" vyriausiajam redaktoriui ir atsakiklyje paliko grasinimą. Prezidentas grasino žurnalistui nemalonumais, jei bus paskelbtas straipsnis apie jo skandalingai paimtą kreditą.
Veiksmažodis "vulfuoti" taip pat reiškia, kad žmogus tiesiogiai nepasako tiesos, tačiau kartu nėra ir melagis, aiškino ekspertas. Ši reikšmė susijusi su C. Wulffo reakcija į kaltinimus korupcija. Kai jo paklausė apie ryšis su vienu verslininku, prezidentas atsakė, kad jų nėra. Tačiau jis nepapasakojo apie kreditą, gautą iš šio verslininko žmonos.
Ir praeityje Vokietijoje netrūko neologizmų, išvestų iš politikų pavardžių. Iš kanclerės Angelos Merkel kilęs žodis "merkeliuoti" (merkeln) reiškia "būti neryžtingu", "dvejoti".
Egzistuoja ir žodis "gutenberguoti" (guttenbergen), išvestas iš buvusio gynybos ministro Karlo Theodoro von Guttenbergo pavardės. Jis buvo priverstas atsistatydinti dėl kaltinimų plagiatu. Todėl šis žodis reiškia "nusirašyti" arba "pavogti intelektualinę nuosavybę".
Rašyti komentarą