Velse visos eismą reguliuojančios iškabos turi būti rašomos dviem kalbomis - anglų ir valų. Tai vietos žinyboms sukėlė neregėtų sunkumų, skelbia BBC.
Viena nauja iškaba buvo skirta informuoti, kad sunkvežimiams draudžiama įvažiuoti į aikštelę prie prekybos centro. Anglų kalba šis užrašas buvo užrašytas teisingai - "No entry for heavy goods vehicles. Residential site only". Tačiau užrašas valų kalba skelbė: "Šiuo metu manęs nėra biure. Prašau atsiųsti man dokumentus, kuriuos reikia išversti" ("Nid wyf yn y swyddfa ar hyn o bryd. Anfonwch unrhyw waith i'w gyfieithu").
To priežastis - nesusipratimas. Žinybos dėl teksto kreipėsi į vertimų biurą ir atsakymą, kurį gavo, panaudojo kaip vertimą. Biuro darbuotojas tuo tarpu tik norėjo informuoti, kad jo šiuo metu nėra darbo vietoje.
Rašyti komentarą